Как известно поклонникам телесериала "Твин Пикс", "совы не то, чем они кажутся". В данном случае иностранные слова могут значить совсем не то, что вам кажется на первый взгляд.
Итак, в статье идёт речь об украденном произведении искусства и его автор делится своими переживаниями:
"I feel like they stole a part of me, a part of my life. It has great sentimental value."
Как здесь перевести слово "sentimental"? Делимся своими размышлениями в комментариях ;)
Падабаецца 9 6
GingerMartian
2020-09-02 16:49
4
Здесь нет смысла брать пословно Нужен перевод на уровне предложений
nettaly
2020-09-02 17:01
4
Я написала: "как здесь перевести слово", то есть "как перевести данное слово в указанном контексте (как минимум - предложения, как максимум - статьи с новостного сайта)".
Vovka.
2020-09-02 17:04
5
Если учитывать первое предложение, то по смыслу получается так